Виза J1

1. Au Pair Program

Программа "Au Pair"

Through the Au Pair program, participants and host families take part in a mutually rewarding, intercultural opportunity. Participants can continue their education while experiencing everyday life with an American family, and hosts receive reliable and responsible childcare from individuals who become part of the family.

Участники программы "Au Pair" и принимающие семьи получают взаимовыгодные возможности культурного обмена. Участники этой программы могут, проживая в принимающей семье и не прерывая учебы, знакомиться с повседневной жизнью американцев, а принимающие семьи получают от проживающих у них участников программы надежную и ответственную помощь по уходу за детьми.

Au Pairs must be:

Участники программы "Au Pair" должны соответствовать указанным ниже требованиям:

• Proficient in spoken English;

• Хорошо владеть разговорным английским языком;

• A secondary school graduate or equivalent; and

• Иметь аттестат об окончании средней школы или эквивалентного учебного заведения; а также

• Between 18-and-26-years-old.

• Быть не моложе 18 и не старше 26 лет.

• Capable of fully participating in the program as evidenced by the satisfactory completion of a physical.

• Подтвердить на основании результатов прохождения медосмотра возможность участвовать в программе в полном объеме.

• Personally interviewed, in English, by an organizational representative who shall prepare a report of the interview which shall be provided to the host family; and

• Пройти собеседование на английском языке с представителем организаторов программы, который составляет отчет о проведенном собеседовании и передает его принимающей семье; а также

• Successful in passing a background investigation that includes verification of school, three, non-family related personal and employment references, a criminal background check or its recognized equivalent and a personality profile. Such personality profile will be based upon a psychometric test designed to measure differences in characteristics among applicants against those characteristics considered most important to successfully participate in the au pair program.

• Успешно пройти контроль персональных данных, в ходе которого проверяются представленная участником характеристика, выданная школой, где он обучался, и три рекомендации, отражающие его личные качества и отношение к выполняемой работе, от лиц, не состоящих с ним в родстве, справка о том, что участник программы не совершал криминальных деяний, или признанный эквивалент такого документа, а также личностный профиль, определенный по результатам психометрического теста, предназначенного для выявления отклонений в чертах личности, которые считаются наиболее важными для успешного участия в программе "Au Pair".

Benefits

Выгоды от участия в программе

Host Family Stay: Live with a family for 12 months, with the option to extend 6, 9, or 12 more months.

Проживание в принимающей семье: участники программы проживают в принимающих семьях в течение 12 месяцев с возможностью продления еще на 6, 9 или 12 месяцев.

Professional Training: Receive a minimum of 32 hours of childcare training before you start.

Профессиональная подготовка: участников программы предварительно обучают уходу за детьми. Продолжительность обучения составляет не менее 32 часов.

Childcare Experience: Provide up to 10 hours a day/45 hours a week of childcare.

Продолжительность ухода за детьми: участники программы обеспечивают уход за детьми на протяжении не более 10 часов в день / 45 часов в неделю.

School Credit: Complete at least six hours of academic credit or equivalent in formal educational settings at an accredited U.S. post-secondary educational institution.

Возможности обучения: участники программы проходят обучение в объеме не менее шести академических единиц ("кредитов") или эквивалентном в условиях официального учебного процесса в аккредитованном ВУЗе США.

Financial Value: Receive up to $500 toward the cost of required academic course work. Room and board plus compensation for childcare work.

Денежные выплаты: Участник программы получает до 500 долларов США на оплату необходимого курса обучения, ему также обеспечивается проживание на условиях полного пансиона и оплачивается работа по уходу за детьми.

Sponsors are required to:

Спонсоры обязаны:

• Screen and select both host families and au pairs as program participants according to selection criteria stated in the regulations;

• Выбрать и определить принимающие семьи и участников программы "Au Pair" в соответствии с критериями отбора, определенными в нормативных документах;

• Provide au pairs with training in child development and child safety prior to their placement with a host family; and

• Провести для участников программы "Au Pair" обучение уходу за ребенком и обеспечению его безопасности до приезда в принимающие семьи; а также

• Provide an orientation upon arrival in the United States that includes comprehensive information on life in the United States (see "more information" below)

• По участников программы в США провести с ними вводный инструктаж, в ходе которого всесторонне ознакомить их с повседневной жизнью американцев (см. раздел "Дополнительные сведения" ниже)

• Be transparent about fees, housing, representations and disclosures and provide an itemized list of all fees to be paid and a description of other costs that an au pair will likely incur while in the United States

• Подробно информировать участников программы "Au Pair" обо всех видах оплат, условиях проживания, заявлениях и обнародованных сведениях, а также предоставить постатейный перечень всех платежей, которые им надлежит произвести, и других затрат, которые могут понести участники программы во время пребывания в США.

• Monitor au pair participation throughout the program, including the physical location, progress, and welfare of the au pair

• В течение всей программы "Au Pair" осуществлять мониторинг деятельности ее участников, в том числе их действительного местонахождения, выполнения объема программы и личного благополучия.

• File a program-specific management review to the State Department, so that the Department can regularly review internal controls and program compliance

• Направить в Государственный департамент США обзорный отчет, отражающий специфику программы, с целью обеспечения регулярного пересмотра Госдепартаментом внутренних процедур контроля и соблюдения условий программы.

Sponsors must ensure the following:

Спонсоры должны обеспечить выполнение указанных ниже требований:

Eligibility: Must be 18-to-26-years-old, proficient in spoken English and must complete at least six hours of academic credit or its equivalent at an accredited U.S. post-secondary educational institution.

Соответствие данных участников требованиям программы: участники должны быть не моложе 18 и не старше 26 лет, хорошо владеть разговорным английским языком и обязаны пройти обучение в объеме не менее шести академических единиц ("кредитов") или эквивалентное в аккредитованном ВУЗе США.

Work hours: Childcare is limited to no more than 10 hours per day, and to a maximum of 45 hours per week.

Рабочее время: Продолжительность ухода за ребенком не должна превышать 10 часов в день и составлять не более 45 часов в неделю.

Childcare Experience: Provide up to 10 hours a day/45 hours a week of childcare.

Продолжительность ухода за детьми: участники программы обеспечивают уход за детьми на протяжении не более 10 часов в день / 45 часов в неделю.

Financial Compensation: Au pairs are compensated for their work according to the Fair Labor Standards Act as interpreted and implemented by the U.S. Department of Labor.

Оплата труда участников программы: за выполненную работу участники программы "Au Pair" получают оплату в соответствии с интерпретацией и реализацией закона США "О справедливых условиях труда" Министерством труда США.

Host families are required to:

Принимающие семьи обязаны:

• Pay up to $500 toward the cost of the au pair’s required academic course work;

• Выплатить участнику программы "Au Pair" до 500 долларов США на оплату необходимого обучения;

• Provide an appropriate suitable private room and three meals a day for the au pair;

• Предоставить участнику программы "Au Pair" соответствующую и подходящую отдельную комнату для проживания и трехразовое питание;

• Be U.S. citizens or legal permanent residents fluent in spoken English;

• Члены принимающей семьи должны свободно говорить по-английски и быть гражданами США или иметь статус лица, официально постоянно проживающего в США;

• Pay a weekly minimum stipend based on the program option selected;

• Выплачивать участнику программы денежное содержание за неделю в минимальном размере, соответствующем выбранному варианту программы;

• Give the au pair one complete weekend off each month (Friday evening to Monday morning);

• Ежемесячно предоставлять участнику программы "Au Pair" в полном объеме выходные дни с вечера пятницы до утра следующего понедельника;

• Facilitate the care provider’s requirement to enroll in and attend an accredited post-secondary institution to fulfill her Educational Component requirement;

• Содействовать участнику программы "Au Pair", оказывающему услуги по уходу за детьми, в поступлении в аккредитованное ВУЗ США и посещению занятий для выполнения требований образовательного компонента программы;

• Provide a minimum of two weeks paid vacation for each 12 month exchange term (prorated for extension periods of six or nine months), in addition to regular weekly/monthly time off;

• В дополнение к обычным еженедельным / ежемесячным выходным дням предоставлять участнику программы оплачиваемый отпуск продолжительностью не менее двух недель за каждые 12 месяцев участия в программе культурного обмена (и пропорционально соответствующей продолжительности за шести- или девятимесячные периоды продления ее срока);

• Include the au pair whenever possible in family meals, outings, holidays and other events; and

• При любой возможности приглашать участника программы "Au Pair" участвовать в семейных застольях, прогулках / экскурсиях, праздничных торжествах и других мероприятиях; а также

• Host families and Au Pairs must sign an Agreement detailing the au pair’s obligation to provide child care prior to the Au Pair’s placement in the host family’s home. In the event of questions regarding refunds or other adjustments, host families and au pairs should refer to their agreements. The Department of State does not have jurisdiction over contractual obligations.

• До поселения в доме принимающей семьи участник программы "Au Pair" должен подписать с принимающей семьей договор, подробно определяющий обязанности участника по уходу за детьми. При возникновении вопросов относительно денежных компенсаций и урегулирования других разногласий принимающие семьи и участники программы "Au Pair" должны руководствоваться подписанным договором. Договорные обязательства не подпадают под юрисдикцию Государственного департамента США.

2. Camp Counselor Program

Программа для вожатых детских летних лагерей отдыха"

The Camp Counselor Program enables post-secondary students, youth workers, and teachers to share their culture and ideas with the people of the United States in camp settings throughout the country.

Студенты, сотрудники социальных служб, работающие с молодежью, и учителя, принимающие участие в программе для вожатых детских летних лагерей отдыха, получают возможность взаимного культурного обогащения и обмена взглядами с американцами в условиях летних лагерей отдыха, расположенных по всей территории США.

Camp Counselors must be:

Участники программы "Вожатые детских летних лагерей отдыха" должны соответствовать указанным ниже требованиям:

Sufficiently proficient in the English language to supervise and interact with American youth;

Владеть английским языком на уровне, достаточном для того, чтобы взаимодействовать с американскими подростками и руководить ими;

A foreign post-secondary student, youth worker, teacher or individual with specialized skills; and

Быть иностранными студентами ВУЗов, сотрудники социальных служб, работающими с молодежью, учителями или владеть специальными навыками; а также

At least 18-years-old.

Быть не моложе 18 лет.

Benefits

Выгоды от участия в программе

Financial value: Participants receive pay and benefits commensurate with those offered to their American counterparts at the camps.

Оплата труда: Участники программы получают оплату за выполняемую работу и другие виды вознаграждения, соразмерные с теми, которые выплачиваются их американским коллегам по работе в детских летних лагерях отдыха.

More information

Дополнительные сведения

Camp Counselors will occasionally have to:

Участники программы "Вожатые детских летних лагерей отдыха" должны будут время от времени выполнять указанные ниже обязанности:

Perform non-counseling duties as part of camp life, but not serve as "staff."

В рамках проводимых в детском лагере мероприятий участников программы могут привлекать к выполнению обязанностей, не связанных с работой вожатых, но они не должны выполнять функции "рядового персонала" лагеря.

For example, they cannot serve as administrator personnel, cooks or menial laborers such as dishwashers or janitors

В частности, участники программы не могут привлекаться к работе в качестве административного персонала, поваров или обслуживающего персонала, например, посудомоек, сторожей, вахтеров или уборщиков.

Sponsors are required to:

Спонсоры обязаны:

Conduct an in-person interview;

Провести личное собеседование с участниками программы;

Secure references regarding suitability;

Проверить наличие рекомендаций, подтверждающих, что участники обладают личными качествами, соответствующими требованиям допуска к участию в программе;

Ensure that participants have the required health insurance coverage;

Подтвердить наличие у участников программы требуемых полисов медицинского страхования;

Provide participants, prior to departure for the United States, with information on their duties and responsibilities as a camp counselor, contractual obligations relative to accepting a camp counselor position and information on financial compensation;

До вылета участников программы в США предоставить им информацию об обязанностях, которые они будут выполнять в качестве вожатых детских летних лагерей отдыха, ответственности, которая будет возложена на них, договорных обязательствах, связанных с приемом их на работу в качестве вожатых детских летних лагерей отдыха, а также об оплате за выполняемую ими работу;

Maintain SEVIS records;

Поддерживать в актуальном состоянии записи в системе SEVIS (Student and Exchange Visitor Program – система регистрации участников студенческих программ и лиц, приезжающих по другим программам культурного обмена);

Provide the sponsors 24/7 immediate contact telephone number;

Сообщить номер телефона для срочного контакта со спонсором, по которому с ним можно связаться в любое время суток и день недели;

Monitor participants throughout their stay and provide assistance as needed; and

В течение всего срока пребывания участников программы в США осуществлять мониторинг их деятельности и при необходимости оказывать им помощь; а также

Provide the Department of State’s toll-free emergency hotline telephone number to all participants.

Сообщить всем участникам программы номер телефона бесплатной "горячей линии" для обращений в Государственный департамент США в случае экстренной необходимости.

Sponsors must ensure the following:

Спонсоры должны обеспечить выполнение указанных ниже требований:

Eligibility: Must be at least 18-years-old, proficient in spoken English and a bona fide youth worker, student, teacher or other specially qualified individual.

Соответствие данных участников требованиям программы: Возраст участников программы должен быть не менее 18 лет, они должны хорошо владеть разговорным английским языком и быть добросовестными сотрудниками социальных служб, работающими с молодежью, студентами, учителями или другими высококвалифицированными специалистами.

Financial Compensation: Camp counselors must receive pay and benefits commensurate with those offered to their American counterparts at the camps.

Оплата труда: Участникам программы должна выплачиваться заработная плата и другие виды вознаграждения, соразмерные с теми, которые выплачиваются их американским коллегам по работе в детских летних лагерях отдыха.

Employers are required to:

Обязанности работодателей:

Provide pay and benefits commensurate with those offered to their U.S. counterparts; and

Выплачивать участникам программы заработную плату и другие виды вознаграждения, соразмерные с теми, которые выплачиваются их американским коллегам; а также

Ensure that program participants do not serve as "staff" – including (but not limited to) administrative personnel, cooks or menial laborers such as dishwashers or janitors.

Гарантировать, что участники программы не будут работать в качестве "рядового персонала" детского лагеря отдыха, в частности (но не ограничиваясь нижеперечисленным), они не будут привлекаться к работе в качестве административного персонала, поваров или обслуживающего персонала, например, посудомоек, сторожей, вахтеров или уборщиков.

3. College and University Student Program

Программа для студентов колледжей и университетов

Foreign students have the opportunity to study at American degree-granting post-secondary accredited academic institutions, or participate in a student internship program that will fulfill the educational objectives of the student’s degree program in his or her home country.

Иностранным студентам предоставляется возможность обучения в аккредитованных ВУЗах США, выпускники которых получают академическую степень, или пройти стажировку для студентов, соответствующую целям программы, по которой студент обучается в своей стране для получения академической степени.

College/University Students must:

Участники программы для студентов колледжей и университетов должны соответствовать указанным ниже требованиям:

Be financed directly or indirectly by the U.S. government, the government of their home country, an international organization of which the United States is a member by treaty or statute, or supported substantially by funding from any source other than personal or family funds;

Участие в программе должно финансироваться прямо или косвенно правительством США, правительством их родных стран, международной организацией, членом которой США являются по договору либо по ее уставу, или же обеспечиваться в существенной степени за счет любых средств кроме личных средств самого участника программы или его семьи;

Be carried out according to an agreement between the U.S. government and a foreign government, or according to a written agreement between American and foreign educational institutions, an American educational institution and a foreign government or a state or local government in the United States and a foreign government; or Student is participating in a student internship program that will fulfill the educational objectives for the student’s degree program in his or her home country; or

Программа должна осуществляться в соответствии с договором, заключенным правительством США с правительством другой страны, или соглашением, заключенным в письменной форме образовательным учреждением США с правительством другого государства или с другой страной, либо местным органом государственного управления США с правительством другой страны; или же студент-участник программы должен проходить стажировку для студентов, соответствующую целям программы, по которой студент обучается в своей стране для получения академической степени; или

Pursue a non-degree program must be enrolled full-time in a prescribed course of study. The maximum duration of a non-degree program is 24 months inclusive of academic training.

Студент-участник, занимающийся по программе обучения, не связанной с получением академической степени, должен быть зачислен на предписанный курс обучения с полной учебной нагрузкой. Продолжительность программы обучения, не предусматривающей получение академической степени, вместе с учебной практикой не должна превышать 24 месяцев.

Benefits

Выгоды от участия в программе

School Credit: University/college students may engage in degree-granting programs until completion or non-degree granting programs for no more than 24 months.

Возможности обучения: Студенты университетов / колледжей могут проходить обучение по учебным программам, предусматривающим получение академической степени, до завершения учебы, или по учебным программам, не предусматривающим получение академической степени, в течение не более чем 24 месяцев.

Employment: Students may engage in part-time employment under certain conditions, including good academic standing at their host institution.

Возможность работать: При определенных условиях, в частности, при хорошей успеваемости в принимающем учебном заведении, студентам разрешается работать на условиях неполной занятости.

Academic training: Students may participate in academic training with or without wages or other remuneration during their studies with the approval of the academic dean or adviser and the responsible officer at their sponsor organization.

Учебная практика: В процессе обучения студенты могут проходить учебную практику с получением оплаты либо иного вознаграждения или же без оплаты. Направление на учебную практику утверждается деканом факультета или ректором учебного заведения либо куратором по учебным вопросам, а также ответственным лицом их спонсорской организации.

Sponsors are required to:

Спонсоры обязаны:

Secure sufficient background information on the students to ensure that they have the academic credentials required for enrollment; or

Обеспечить получение достаточных данных об образовании студентов с целью подтверждения того, что они в процессе учебы достигли результатов, необходимых для зачисления на обучение; или

Ensure that the foreign national has been admitted to, or accepted for a student internship program offered by, the post-secondary accredited academic institution.

Подтвердить, что иностранный участник программы допущен или принят для прохождения стажировки для студентов, предлагаемой аккредитованным ВУЗом.

Sponsors must ensure the following for participants:

Спонсоры должны обеспечить выполнение указанных ниже требований в отношении участников программы:

Ensure that they pursue a full course of study at a post-secondary accredited academic institution in the United States.

Обеспечить прохождение участниками программы полного курса обучения в аккредитованным ВУЗе, находящемся в США.

4. Government Visitor Program

Программа для лиц, приглашенных правительством

Through the Government Visitor program, distinguished international visitors develop and strengthen professional and personal relationships with their American counterparts in U.S. federal, state or local government agencies.

Участвуя в программе для лиц, приглашенных правительством, иностранцы, имеющие выдающиеся заслуги, развивают и укрепляют профессиональные и личные связи со своими американскими коллегами в федеральных государственных органах, правительственных учреждениях штатов или органах местного самоуправления США.

Government visitors must be:

Лица, приглашенные правительством, должны соответствовать указанным ниже требованиям:

Selected by a U.S. federal, state or local government agency;

Пройти отбор, который проводит федеральный государственный орган, правительственное учреждение штата или орган местного самоуправления США;

Engaged in observation tours, discussions, consultations, professional meetings, conferences, workshops and travel; and

Участвовать в обзорных турах, дискуссиях, консультационной деятельности, встречах специалистов, конференциях, семинарах и поездках; а также

An influential or distinguished person.

Быть влиятельным лицом или иметь выдающиеся заслуги.

Benefits

Выгоды от участия в программе

Professional training: Participants consult, observe, train and demonstrate special skills on matters of shared interest.

Профессиональная подготовка: Участники программы занимаются консультационной деятельностью, ведут научные наблюдения, проводят обучение или демонстрируют специальные навыки по проблематике, представляющей взаимный интерес.

Sponsors are U.S. federal, state and local government agencies. They must ensure that participants:

Спонсорами данной программы являются федеральные государственные органы, правительственные учреждение штата или органы местного самоуправления США. Спонсоры должны подтвердить, что участники программы соответствуют указанным ниже требованиям:

Are appropriately screened and selected;

Прошли соответствующий контроль и отбор;

Are selected by a U.S. federal, state or local government agency;

Выбраны федеральным государственным органом, правительственным учреждением штата или органом местного самоуправления США;

Are engaged in consultation, observation, training or demonstrating special skills;

Занимаются консультационной деятельностью, ведут научные наблюдения, проводят обучение или демонстрируют специальные навыки;

Are an influential or distinguished person; and

Являются влиятельными лицами или имеют выдающиеся заслуги; а также

Ensure participants have health insurance in place for the duration of the exchange program for themselves and their spouse or dependents, if any.

Подтвердить наличие у участников программы полисов личного медицинского страхования на весь срок программы обмена, а также медицинской страховки их супругов / супруг и лиц, находящихся на их иждивении (при наличии таковых)

Before the program begins, the sponsor needs to provide:

До начала программы спонсоры должны предоставить ее участникам:

Information on the length and location(s) of the participant’s exchange visitor program;

Сведения о продолжительности программы участника и места (мест), в которых будет находиться участник программы культурного обмена в период ее выполнения;

A summary of the significant components of the program; and

Сводный перечень существенных компонентов этой программы; а также

A written statement clearly stating the stipend, if any, to be paid to the government visitor.

Документ, в котором четко указано денежное содержание (если таковое предусмотрено), которое будет выплачиваться лицам, приглашенным правительством.

More Information

Дополнительные сведения

Government Visitors cannot participate in the program beyond 18 months.

Продолжительность участия лиц, приглашенных правительством, в данной программе не может превышать 18 месяцев.

5. Intern Program

Программа стажировки

Internship programs are designed to allow foreign college and university students or recent graduates to come to the United States to gain exposure to U.S. culture and to receive hands-on experience in U.S. business practices in their chosen occupational field.

Программа стажировки разработана с целью предоставить возможность студентам колледжей и университетов из других стран приехать в США, для того чтобы непосредственно познакомиться с американской культурой и пройти практическое обучение принятым в США методам ведения бизнеса в выбранной ими профессиональной области.

Interns must be foreign nationals:

Участники программы стажировки должны быть иностранными гражданами:

Who are currently enrolled in and pursuing studies at a foreign degree- or certificate-granting post-secondary academic institution outside the United States; or

На дату начала программы ее участники должны быть студентами и продолжать обучение в находящемся за пределами США иностранном ВУЗе, выпускники которого получают академическую степень или диплом; или же

Who have graduated from such an institution no more than 12 months prior to their exchange visitor program start date.

Быть выпускниками такого учебного заведения, окончившими его не более чем за 12 месяцев до даты начала программы обмена, в которой они принимают участие.

Benefits

Выгоды от участия в программе

Practical Experience: The program bridges the gap between formal education and practical work experience

Практический опыт: Участие в данной программе позволяет ликвидировать разрыв между получаемом в ВУЗе образованием и опытом практической работы.

Sponsors are required to:

Спонсоры обязаны:

Conduct site visits of host organizations that:

Посещать с выездом на места принимающие организации, которые:

Have not previously participated successfully in the sponsor’s program;

Ранее не принимали эффективного участия в программе данного спонсора;

Have fewer than 25 employees; and

Имеют в штате менее 25 сотрудников; а также

Have less than $3 million in annual revenue.

Получили менее 3 миллионов долларов годового дохода.

Collect the following information from all host organizations:

Получить указанные ниже данные обо всех принимающих организаций:

Employer Identification Number (EIN);

Идентификационный номер работодателя (EIN);

Verification of telephone number, address, brochures, website, etc.; and

Проверить актуальность телефонного номера, адреса, проспектов организации, ее интернет-сайта и т.п.; а также

Proof of Worker’s Compensation Insurance Policy.

Подтвердить наличие в организации политики компенсационного страхования сотрудников на случай утраты трудоспособности.

Sponsors must ensure the following:

Спонсоры должны обеспечить выполнение указанных ниже требований:

Participants in programs that exceed six months must be evaluated at midpoint and at the conclusion of the program; and

Участники программ, продолжительность которых превышает шесть месяцев, должны проходить оценивание по истечении половины срока программы и по ее завершению; а также

For programs with durations of less than six months, an evaluation is required at the conclusion of the program. All evaluations must be received by the sponsoring organization prior to the end of the participant’s exchange program and must be signed by both the participant and his or her immediate supervisor.

Если продолжительность программы не превышает шести месяцев, оценивание должно проводиться по завершении такой программы. Результаты всех оцениваний должны быть подписаны участником программы культурного обмена и его непосредственным руководителем. Спонсорская организация должна получить результаты всех оцениваний до окончания программы культурного обмена, в которой участвует данное лицо.

Hosts are required to:

Принимающие организации обязаны

Sign a completed Form DS–7002 – Training/Internship Placement Plan (T/IPP) to verify that all placements are appropriate and consistent with the objectives of the interns as outlined in their program applications and as set forth in their T/IPPs. All parties involved in internship programs should recognize that interns are seeking entry-level training and experience. Accordingly, all placements must be tailored to the skills and experience level of the individual intern;

Подписать заполненный план распределения участников программы для прохождения практического обучения / стажировки (Training/Internship Placement Plan – T/IPP, форма DS–7002) и проконтролировать, что распределение всех участников соответствует и согласовывается с целями стажеров, указанными в их заявках на участие в программе и определенными в их T/IPP. Все стороны, принимающие участие в программах стажировки, должны признавать, что стажеры стремятся пройти первоначальное практическое обучение и получить соответствующий опыт. Соответственно, распределение всех участников должно индивидуально подбираться под навыки и опыт работы каждого стажера;

Notify sponsors promptly of any concerns about, changes in or deviations from T/IPPs during training and internship programs and contact sponsors immediately in the event of any emergency involving trainees or interns;

Незамедлительно уведомлять спонсоров о любых вопросах, касающихся изменений в T/IPP или отклонений от них, возникших в ходе программ практического обучения и стажировки. Немедленно связываться со спонсорами в случае любых аварийных ситуаций, в которые вовлечены практиканты или стажеры;

Abide by all federal, state and local occupational health and safety laws;

Соблюдать требования всех федеральных и местных законодательных актов; а также законов штата по гигиене и безопасности труда;

Abide by all program rules and regulations set forth by the sponsors, including the completion of all mandatory program evaluations;

Соблюдать все установленные спонсорами правила и положения данной программы, в том числе касающиеся проведения всех обязательных оцениваний участников программы;

Have sufficient resources, plant, equipment and trained personnel available;

Иметь в наличии достаточное количество необходимых ресурсов, установок, оборудования и обученного персонала;

Provide continuous on-site supervision and mentoring by experienced and knowledgeable staff; and

Обеспечить постоянный надзор на рабочем месте и обучение в процессе совместной работы с опытными и компетентными сотрудниками; а также

Ensure that interns obtain skills, knowledge, and competencies through structured and guided activities such as classroom training, seminars, rotation through several departments, on-the-job training, attendance at conferences and similar learning activities, as appropriate in specific circumstances.

Проконтролировать, что стажеры получают навыки, знания и повышают квалификацию в процессе проведения структурированных и целенаправленных учебных мероприятий, в частности, занятий в классах, семинаров, переводов на работу в другие отделы, обучения на рабочем месте, на конференциях и подобных учебных мероприятиях, проводимых сообразно с конкретными обстоятельствами.

6. International Visitor Program

Программа культурного обмена для иностранцев

The International visitor category is for people-to people programs, which seek to develop and strengthen professional and personal ties between key foreign nationals and Americans and American institutions.

Целью программы культурного обмена для иностранцев является развитие и укрепление их непосредственных личных и профессиональных контактов с американцами, а также связей иностранных лидеров с гражданами США и американскими организациями.

International visitors must be:

Иностранцы, участвующие в этой программе культурного обмена, должны соответствовать указанным ниже требованиям

Selected by the United States Department of State;

Отобраны для участия в программе Государственным департаментом США;

Engaged in consultation, observation, research, training or demonstration of special skills; and

Занимаются консультационной деятельностью, ведут научные наблюдения, проводят обучение или демонстрируют специальные навыки; а также

A recognized or potential leader in a field of specialized knowledge or skill.

Быть признанный или потенциальным лидером в области, требующей специальных знаний или навыков.

Benefits

Выгоды от участия в программе

Cultural understanding: Recognized or potential foreign leaders participate in observation tours, discussions, consultations, professional meetings, conferences, workshops and travel as a way to better understand U.S. culture and society and contribute to a better knowledge of foreign cultures in the United States

Взаимный культурный обмен: Признанные или потенциальные иностранные лидеры принимают участие в обзорных турах, дискуссиях, консультациях, встречах специалистов, конференциях, семинарах и поездках с целью лучше узнать культуру и общественную жизнь США, а также способствовать лучшему пониманию американским обществом культур своих стран.

More information

Дополнительные сведения

The international visitor shall be authorized to participate in the Exchange Visitor Program for the length of time necessary to complete the program, which shall not exceed one year;

Иностранным участникам будет разрешено принимать участие в программе культурного обмена в течение срока, необходимого для ее завершения, но не более одного года;

International Visitors are selected by the U.S. Department of State.

Отбор иностранцев для участия в программе осуществляется Государственным департаментом США.

Sponsors are required to provide International Visitors with:

Спонсоры обязаны предоставить иностранцам, участвующим в программе культурного обмена

A summary of the significant components of the program.

Сводный перечень существенных компонентов этой программы.

7. Physician Program

Программа для врачей

Through the Alien Physician program foreign physicians participate in U.S. graduate medical education programs or training at accredited U.S. schools of medicine.

Участвуя в этой программе, врачи из других стран могут проходить последипломную специализацию в области медицины или практическое обучение в аккредитованных медицинских учебных заведениях США.

Alien Physicians must:

Врачи-иностранцы должны соответствовать указанным ниже требованиям:

Have adequate prior education and training to participate satisfactorily in the program for which they are coming to the United States;

Иметь полученное ранее соответствующее образование и пройти практическое обучение, достаточные для участия в программе, являющейся целью их приезда в США;

Be able to adapt to the educational and cultural environment in which they will be receiving their education and training;

Быть в состоянии адаптироваться к образовательной и культурной среде, в которой они будут проходить обучение и практику;

Have the background, needs and experiences suitable to the program;

Иметь соответствующие программе подготовку, запросы и практический опыт работы;

Have competency in oral and written English;

Хорошо уметь говорить и писать по-английски;

Have passed either Parts I and II of the National Board of Medical Examiners Examination, the Foreign Medical Graduate Examination, Step I and Step II, or the Visa Qualifying Examination (VQE) prepared by the National Board of Medical Examiners, administered by the Educational Commission for Foreign Medical Graduates;

Сдать либо I и II части экзамена Национальной медицинской экзаменационной комиссии, I и II этапы экзамена для выпускников иностранных мединститутов, или квалификационный экзамен для претендентов на получение визы (VQE), разработанный Национальной медицинской экзаменационной комиссией и применяемый Комиссией по вопросам образования для выпускников иностранных медицинских институтов;

Provide a statement of need from the government of the country of their nationality or last legal permanent residence. Providing written assurance to the Secretary of Health and Human Services that there is a need in that country for persons with the skills the alien physician seeks to acquire and the alien physician has filed a written assurance with the government of this country that he/she will return upon completion of the training; and

Предоставить заявление министру здравоохранения и коммунально-бытового обслуживания о наличии потребности от правительства своей страны или последнего официального постоянного местожительства. В заявлении необходимо документально заверить министра здравоохранения и коммунально-бытового обслуживания США в том, что в данной стране существует потребность в специалистах, имеющих навыки, которые врач-иностранец хочет получить, и что врач-иностранец предоставил правительству своей страны письменные заверения в том, что он / она вернутся на родину после завершения практического обучения; а также

An agreement or contract from a U.S. accredited medical school, an affiliated hospital or a scientific institution to provide the accredited graduate medical education, signed by the alien physician and the official responsible for the training.

Предоставить договор или контракт с аккредитованным в США медицинским институтом, аффилированной клиникой или научным учреждением на проведение аккредитованной последипломной специализации в области медицины, подписанный врачом-иностранцем и должностным лицом, ответственным за практическое обучение.

Benefits

Выгоды от участия в программе

School credit: Graduate medical education or training in a specialty or subspecialty occupation.

Возможности обучения: Участники программы проходят последипломную специализацию в области медицины или практическое обучение по профилю их специальности или специализации.

More information

Дополнительные сведения

Non-clinical exchange participants must have:

Участник программы обмена, не являющийся практикующим врачом, должен получить указанные ниже документы:

A designated United States university or academic medical center may issue an alien physician a Form DS-2019 to enable them to come to the United States for the purpose of observation, consultation, teaching or research if the sponsor signs and appends to the Form DS-2019 a certification which states, "this certifies that the program in which…is to be engaged is solely for the purpose of observation, consultation, teaching or research and that no element of patient care is involved;" or

Определенный университет США или учебный центр может выдать врачу-иностранцу форму DS-2019, чтобы предоставить ему возможность приехать в США с целью вести научные наблюдения, заниматься консультационной деятельностью, проводить обучение или исследования. Для этого спонсор должен подписать и приложить к форме DS-2019 справку, в которой он указывает следующее: "Настоящим подтверждается, что программа, в которой будет принимать участие ..., имеет цель исключительно проведение научных наблюдений, консультаций, обучения или исследования и не содержит компонентов, связанных с оказанием медицинской помощи пациентам"; или

The dean of the involved accredited U.S. medical school or his designee must certify the following five points:

Декан аккредитованного медицинского института США, принимающего участие в программе, или назначенное им должностное лицо должно подтвердить пять перечисленных ниже аспектов программы:

The program is predominantly observation, consultation, teaching or research;

Данная программа преимущественно связана с консультационной деятельностью, ведением научных наблюдений, проведением обучения или исследований;

Any incidental patient contact will be under the direct supervision of a U.S. citizen or resident alien who is licensed to practice medicine in the State in which the activity is taking place;

Любой случайный контакт с пациентом будет проходить под непосредственным надзором гражданина США или постоянно проживающего в США иностранного гражданина, имеющих лицензию на работу врачом в том штате, где такое событие произошло;

The foreign national physician will not be given final responsibility for the diagnosis and treatment of patients;

Врач-иностранец не будет нести полной ответственности за постановку диагноза пациенту и его лечение;

Any activities will conform fully with the State licensing requirements and regulations for medical and health care professionals in the State in which the program is being pursued; and

Все мероприятия, проводимые в ходе данной программы, будут полностью соответствовать требованиям лицензирования и нормативным актам, относящимся к профессиональным врачам и работникам здравоохранения, действующим в штате, где осуществляется данная программа; а также

Any experience gained will not be creditable towards any clinical requirements for medical specialty board certification.

Любой полученный участником программы опыт практической деятельности не будет учитываться при определении соответствия каким-либо требованиям, относящимся к практикующим врачам, в процессе сертификации комиссией по медицинской специальности.

Educational Commission for Foreign Medical Graduates:

Комиссия по вопросам образования для выпускников иностранных медицинских институтов:

The Department of State has designated the Educational Commission for Foreign Medical Graduates (ECFMG) as the only sponsor for all alien physicians who wish to pursue a program of graduate medical education or training.

Государственный департамент США назначил Комиссию по вопросам образования для выпускников иностранных медицинских институтов (ECFMG) в качестве единственного спонсора для всех врачей-иностранцев, желающих принять участие в программе последипломной специализации или практического обучения в области медицины.

ECFMG is required to:

ECFMG обязана:

Verify that the foreign national physicians meet J-1 eligibility requirements; and

Проконтролировать соответствие врачей-иностранцев требованиям, необходимым для получения визы J-1; а также

Upon establishing an applicant’s eligibility, ECFMG issues Form DS-2019, Certificate of Eligibility for Exchange Visitor (J-1) Status. The physician may also request Form DS-2019 to enable dependents (spouse and unmarried, minor children) to apply for J-2 dependent status.

Кандидатам, которые признаны соответствующими требованиям, ECFMG выдает форму DS-2019 и справку о соответствии требованиям, необходимым для участия в программе обмена (J-1). Врач может также запросить форму DS-2019, чтобы лица, находящиеся на его иждивении (супруг / супруга и незамужние / неженатые несовершеннолетние дети), могли подать заявления на получение статуса иждивенца J-2.

Host institutions are required to provide the J-1 physician with the approved clinical training. Each host institution designates a Training Program Liaison (TPL) who serves as the official representative to communicate with ECFMG.

Принимающие организации должны провести утвержденную клиническую подготовку врача, участвующего в программе обмена по визе J-1. Каждая принимающая организация назначает контактное лицо по программе обучения (Training Program Liaison – TPL), которое выполняет функции официального представителя по связям с ECFMG.

8. Professor and Research Scholar Program

Программа для профессоров и научных сотрудников

The exchange of professors and research scholars promotes the exchange of ideas, research, mutual enrichment and linkages between research and academic institutions in the United States and foreign countries.

Программа обмена для профессоров и научных сотрудников способствует обмену идеями, исследованиями, взаимному обогащению и укреплению связей между исследовательскими организациями США и других стран.

Professor and Research Scholars must:

Профессора и научные сотрудники должны соответствовать указанным ниже требованиям:

Not be a candidate for a tenure track position;

Не быть кандидатами на занятие преподавательской должности, предшествующей заключению бессрочного контракта;

Not have participated in and completed a professor or research scholar program within the last 24 months preceding the beginning date of their new program’s commencement;

Не принимать участия и не завершать программу для профессоров и научных сотрудников в период 24 месяцев, непосредственно предшествующих дате начала их участия в новой программе;

Not have participated in a J-Visa program for all or part of the 12-month period immediately preceding the start date of a professor or research scholar program unless they meet one of the following exceptions:

Не принимать участия в программе по визе J-класса в течение всего или части 12-месячного периода, непосредственно предшествующего дате начала программы для профессоров и научных сотрудников, кроме случаев, когда они соответствуют одному из следующих требований, исключающих это правило:

The participant is currently in a professor or research scholar program and is transferring to another institution in the United States to continue their current J-1 program;

Участник программы в настоящее время уже принимает участие в программе для профессоров и научных сотрудников и переводится в другое учреждение в США для дальнейшего участия в этой программе по визе J-1;

The participant’s prior physical presence in the U.S. on a J-visa program was less than six months in duration; and

Участник программы ранее пребывал в США по программе визы J-класса, однако продолжительность его фактического пребывания в США не превышала шести месяцев; а также

The prior participation was as a short-term scholar.

Участник ранее принимал участие в программе в качестве научного сотрудника, приглашенного на короткий срок.

Benefits

Выгоды от участия в программе

Educational enrichment: Scholars facilitate the exchange of ideas and research in a variety of fields between people of the United States and people of other countries.

Взаимное обогащение знаниями: Участие научных сотрудников в программе обмена способствует проведению исследований и обмену идеями в разнообразных областях деятельности между американцами и гражданами других стран.

Sponsors are required to:

Спонсоры обязаны:

Screen and select qualified foreign nationals to further education, research and exchange initiatives;

Выбрать и определить квалифицированных иностранцев для дальнейшего участия в образовательных и исследовательских проектах и программах взаимного обмена;

Monitor the visitor’s stay in the United States, ensure that they are progressing in the work being performed or the research being conducted; and

Осуществлять мониторинг пребывания участников программы в США, проверить, успешно ли они справляются с выполняемой работой или проводимым исследованием; а также

Ensure that they are involved in cross-cultural programs where they can learn about the United States and its people.

Проверить, принимают ли участие лица, приехавшие по программе обмена, в программах межкультурной коммуникации, в ходе которых они могут познакомиться с США и американцами.

Sponsors must ensure the following for participants:

Спонсоры должны обеспечить выполнение указанных ниже требований в отношении участников программы:

Language Proficiency: Verify that participants have the education and credentials necessary to carry out the activity for which they are entering the United States and that they have sufficient proficiency in the English language to function in an English-speaking environment.

Владение английским языком: Проверить наличие у участников программы образования и личных качеств, необходимых для того, чтобы заниматься деятельностью, ради которой они приехали в США, а также проверить, владеют ли участники программы английским языком на уровне, достаточном для ведения деятельности в англоязычной среде.

9. Secondary School Student Program

Программа для старшеклассников

Secondary school students travel to the United States to study at an accredited public or private high school and live with an American host family or at an accredited boarding school.

Учащиеся старших классов средней школы приезжают в США для того, чтобы учиться в аккредитованной государственной или частной средней школе, проживая в американской принимающей семье или в аккредитованной школе-интернате.

Secondary Students must:

Старшеклассники, участвующие в данной программе, должны соответствовать указанным ниже требованиям:

Be at least 15 years of age, but not more than 18 years and six months of age as of the program start date, or

Возраст участников программы на дату ее начала должен составлять не менее 15 и не более 16 лет и шести месяцев; или

Not have finished more than 11 years of primary and secondary school, not including kindergarten; and

Продолжительность обучения участника программы в начальной и средней школе без учета обучения в детском саду не должна превышать 11 лет; а также

Not have previously participated in a secondary school student academic year or semester exchange program or attended school in the United States in either F-1 or J-1 status.

К участию в программе допускаются старшеклассники, ранее не обучавшиеся в США в течение учебного года или семестра по программе культурного обмена и не посещавшие школу во время пребывания в США по визе F-1 или J-1.

Benefits

Выгоды от участия в программе

Extracurricular Experiences: Students may take part in school sanctioned and sponsored extra-curricular activities, including after school sports programs.

Участие во внеклассных мероприятиях: Старшеклассники могут участвовать в официально одобренной и спонсируемой школой внеклассной деятельности, в том числе спортивных мероприятиях, проводимых после уроков.

Accommodations: Students live with an American host family or at a U.S. boarding school.

Условия проживания: Старшеклассники проживают в принимающих американских семьях или школах-интернатах.

More information

Дополнительные сведения

Students may take part in school activities, including after school sports programs. The school district and the state office in charge of deciding athletic eligibility must approve the exchange student’s participation. Students may not work part-time or full-time jobs. However, they may accept occasional work, like yard work or baby-sitting. Exchange students are not allowed to live with relatives.

Старшеклассники могут принимать участие в школьных мероприятиях, в том числе спортивных, проводимых после уроков. Участие старшеклассников, приехавших по программе культурного обмена, в таких мероприятиях должно быть согласовано со школьным округом и государственным учреждением, полномочным принимать решения о достаточности спортивной подготовки для допуска к участию в спортивных мероприятиях. Старшеклассникам не разрешается работать на условиях неполной и полной занятости, однако, они могут выполнять разовые работы, в частности хозяйственные работы во дворе дома или присматривать за детьми. Старшеклассникам, участвующим в программе культурного обмена, не разрешается проживать у своих родственников.

When screening potential host families, sponsors will:

В процессе отбора принимающих семей для участия в программе спонсоры должны:

Provide potential host families with a detailed summary of the exchange visitor program and the duties and obligations of a host family’s participation;

Предоставить принимающим семьям, претендующим на участие в программе, детальное описание программы культурного обмена, а также перечень обязанностей и обязательств принимающих семей, участвующих в ней;

Request a detailed summary and profile of the host family, the physical home environment, family’s composition and community environment;

Запросить детальную сводку данных о принимающей семье и ее характеристику, фактической обстановке в доме, составе семьи и социальном окружении;

Conduct in-person interviews with all family members residing in the home;

Повести личное собеседование со всеми проживающими в доме членами семьи;

Request two personal references for the host family from the school or community to attest to the host family’s good reputation and character;

Запросить две личные рекомендации принимающей семьи от местной школы или общественности с целью подтвердить хорошую репутацию принимающей семьи и здоровый моральный климат в ней;

Ensure that the host family has adequate financial resources to host the student; and

Удостовериться в том, что принимающая семья располагает достаточными финансовыми ресурсами для приема студента; а также

Verify that each member of the host family who is 18 and older has undergone a criminal background check.

Убедиться в том, что все члены семьи, возраст которых составляет 18 лет и более, прошли соответствующую проверку, подтвердившую, что они не совершали криминальных деяний.

Sponsors must ensure the following for participants:

Спонсоры должны обеспечить выполнение указанных ниже требований в отношении участников программы:

Local coordinators are assigned to participants to monitor their program and assist with any issues during their stay in the United States;

Назначить местных координаторов, которые будут осуществлять мониторинг деятельности участников программы и содействовать им в решении любых вопросов во время их пребывания в США;

No more than two foreign secondary school students may be placed in a host family home, and can only be placed if all regulatory requirements are met: Students are not from the same countries or have the same native language. Written approval from the students, written approval from the student’s natural parents, written acceptance of two students by the host family, etc; and

В доме принимающей семьи могут проживать не более двух иностранцев-старшеклассников и только в случае соблюдения всех установленных требований. Старшеклассники должны быть из разных стран, и их родные языки должны быть различными. Необходимо письменное согласие самих старшеклассников, письменное согласие их фактических родителей, письменное согласие принимающей семьи поселить их у себя и т.п.; а также

Exchange students are not permitted to reside with relatives.

Школьникам, принимающим участие в программе культурного обмена, не разрешается проживать у родственников.

Host families are required to:

Принимающие семьи обязаны:

Provide a bed, adequate storage space for clothes and personal belongings, reasonable access to bathroom facilities and study space if not otherwise available in the home;

Предоставить проживающему в семье кровать, выделить достаточное места для хранения одежды и личных вещей, соответствующий доступ к ванной комнате и место для занятий, если эти условия проживания в доме не обеспечены иным способом;

Three quality meals a day; and

Качественное трехразовое питание; а также

Transportation to and from school activities.

Транспорт для поездок к месту проведения школьных мероприятий и обратно.

10. Short-Term Scholar Program

Программа краткосрочных визитов для научных сотрудников

Professors, research scholars and other individuals with similar education or accomplishments travel to the United States on a short-term visit for to lecture, observe, consult, train or demonstrate special skills at research institutions, museums, libraries, post-secondary accredited academic institutions or similar types of institutions.

Профессора, научные сотрудники и другие лица, имеющие аналогичное образование или достижения, приезжают в США на короткий срок с целью чтения лекций, ведения научных наблюдений, консультационной деятельности, проведения обучения или демонстрации специальных навыков в исследовательских организациях, музеях, библиотеках, аккредитованных ВУЗах или подобных учреждениях.

Short-Term Scholars must:

Участники краткосрочной программы для научных сотрудников должны соответствовать указанным ниже требованиям

Be a professor or research scholar or someone with similar education and or experience.

Быть профессором или научным сотрудником, или же иметь аналогичное образование и / или опыт работы.

Benefits

Выгоды от участия в программе

Educational enrichment: Participants collaborate on special research projects, teach a semester at a college or university, or lecture, consult or observe in a variety of settings in education and research in the United States.

Взаимное обогащение знаниями: Участники программы принимают участие в совместной работе над специальными исследовательскими проектами, преподают в течение одного семестра в колледже или университете, читают лекции, занимаются консультационной деятельностью, ведут научные наблюдения в рамках разнообразных образовательных и исследовательских мероприятий в США.

More information

Дополнительные сведения

The maximum duration of stay is six months;

Максимальная продолжительность пребывания в США составляет шесть месяцев;

No program extension will be considered; and

Продление программы невозможно; а также

No change of category will be considered.

Изменение категории невозможно.

Sponsors are required to:

Спонсоры обязаны:

Screen and select qualified foreign nationals to carry out exchange initiatives;

Выбрать и определить квалифицированных иностранцев для реализации программ обмена;

Monitor the visitor’s stay while in the United States and assist with any issues that may occur;

Осуществлять мониторинг пребывания участников программы в США и содействовать им в решении любых проблем, которые могут возникнуть;

Ensure that the foreign national is successfully carrying out the responsibilities for which entry to the United States was granted;

Проверить, успешно ли справляется иностранный участники программы обмена с обязанностями, для выполнения которых им был разрешен въезд в США;

Ensure that exchange visitors are involved in cross-cultural programs where they can learn about the United States and its people;

Проверить, принимают ли участие лица, приехавшие по программе обмена, в программах межкультурной коммуникации, в ходе которых они могут познакомиться с США и американцами;

Maintain SEVIS records;

Поддерживать в актуальном состоянии записи в системе SEVIS;

Ensure that the exchange participants and his/her dependents, if any, are covered by health insurance; and

Проверить наличие полисов медицинского страхования у участников программы и лиц, находящихся на их иждивении (при наличии таковых); а также

Ensure that exchange visitors have sufficient finances to participate in the program and to support their spouse and dependents, if any.

Проверить наличие у участников программы обмена финансовых средств, достаточных для участия в данной программе и обеспечения лиц, находящихся на их иждивении (при наличии таковых).

11. Specialist Program

Программа для специалистов

Specialists are experts in a field of specialized knowledge or skills who provide opportunities to increase the exchange of ideas with American counterparts.

Программа обмена для специалистов, являющихся экспертами в областях, требующих специальных знаний или навыков, предоставляет возможность интенсифицировать обмен идеями с их американскими коллегами.

Specialists must:

Специалисты, участвующие в программе, должны соответствовать указанным ниже требованиям:

Be experts in a field of specialized knowledge or skill;

Быть экспертами в области, требующей специальных знаний или навыков;

Seek to travel to the United States for the purpose of the interchange of knowledge and skills among foreign and American specialists by observing, consulting or demonstrating their special knowledge or skills; and

Претендовать на поездку в США с целью взаимообмена знаниями и навыками между иностранными и американскими специалистами в процессе ведения научных наблюдений, консультационной деятельности или демонстрации своих специальных знаний или навыков; а также

Not fill a permanent or long-term position of employment while in the United States.

Не занимать постоянной или долгосрочной должности в процессе пребывания в США.

Benefits

Выгоды от участия в программе

Educational enrichment: Participants experience an interchange of knowledge and skills among foreign and American specialists who are defined as experts in a field of specialized knowledge.

Взаимное обогащение знаниями: Участники программы взаимно обмениваются знаниями и навыками с американскими специалистами, являющихся экспертами в областях, требующих специальных знаний.

Limitations

Ограничения

The maximum duration of this program is one year.

Продолжительность этой программы не может превышать одного года.

More information

Дополнительные сведения

This category is for foreign nationals who are experts in a field of specialized knowledge or skill, coming to the United States for observing, consulting, or demonstrating their special skills, except:

Данная программа предназначена для иностранных граждан, являющихся экспертами в областях, требующих специальных знаний или навыков, которые приезжают в США для ведения научных наблюдений, консультационной деятельности или демонстрации своих специальных навыков, за исключением:

Professors and Research Scholars,

Professors and Research Scholars,

Short-Term Scholars, and

Short-Term Scholars, and

Alien Physicians in graduate medical education or training

Alien Physicians in graduate medical education or training

Sponsors are required to:

Спонсоры обязаны:

Evaluate the qualifications of foreign nationals to determine whether they meet the definition of specialist as set forth in 22 CFR 62.4(g); and

Оценить квалификацию иностранных граждан с тем, чтобы определить, соответствуют ли они определению специалиста, приведенному в п. 62.4(g) раздела 22 Свода федеральных постановлений США; а также

Provide the participant with the information on the length and locations of his or her exchange visitor program, summary of the significant components of the program and a written statement clearly stating the stipend, if any, to be paid to the specialist.

Предоставить участнику программы обмена сведения о ее продолжительности и местах ее проведения, сводный перечень существенных компонентов этой программы, а также документ, в котором четко указано денежное содержание (если таковое предусмотрено), которое будет выплачиваться специалисту.

12. Summer Work Travel Program

Студенческая программа "Summer Work Travel"

College and University students enrolled full time and pursuing studies at post-secondary accredited academic institutions located outside the United States come to the United States to share their culture and ideas with people of the United States through temporary work and travel opportunities.

Студенты колледжей и университетов, принятые на очное обучение и продолжающие обучаться в аккредитованных ВУЗах других стран, приезжают в США для взаимного культурного обогащения и обмена идеями с американцами в процессе временной работы и во время путешествий.

Summer Work Travel Students must be:

Студенты, участвующие в программе "Work Travel", должны соответствовать указанным ниже требованиям:

Sufficiently proficient in English to successfully interact in an English speaking environment;

Владеть английским языком на уровне, достаточном для успешного взаимодействия в англоязычной среде;

Post-secondary school students enrolled in and actively pursuing a degree or other full-time course of study at an accredited classroom based, post-secondary educational institution outside the United States;

Студенты ВУЗов, зачисленные для обучения и активно занимающиеся по учебной программе, предусматривающей получение академической степени, или по другой программе очного обучения в аккредитованном ВУЗе с аудиторной системой занятий, находящемся за пределами США;

Have successfully completed at least one semester or equivalent of post-secondary academic study; and

Успешно завершить как минимум один семестр или эквивалентный период обучения по программе высшего образования; а также

Pre-placed in a job prior to entry unless from a visa waiver country.

Участники программы, кроме граждан стран, для которых не нужна въездная виза в США, должны предварительно согласовать свое трудоустройство до въезда в страну.

Benefits

Выгоды от участия в программе

The Summer Work Travel program provides foreign students with an opportunity to live and work in the United States during their summer vacation from college or university to experience and to be exposed to the people and way of life in the United States.

Участие в программе "Summer Work Travel" дает иностранным студентам возможность жить и работать в США в период летних каникул в их колледжах и университетах, и непосредственно познакомиться с американцами и образом жизни в США.

Sponsors are required to:

Спонсоры обязаны:

Provide pre-arranged and fully-vetted employment to all participants who are not from a visa waiver country. Provide all participants, prior to entry:

Обеспечить предварительно запланированное и полностью согласованное трудоустройство для всех участников программы, кроме граждан стран, для которых не нужна въездная виза в США. Перед въездом в страну предоставить всем участникам программы:

A copy of the Department of State Summer Work Travel Program Brochure;

Экземпляр выпущенной Государственным департаментом США брошюры с информацией о программе "Summer Work Travel";

The Department of State’s toll-free emergency hotline telephone number;

Номер телефона бесплатной "горячей линии" для обращений в Государственный департамент США в случае экстренной необходимости;

The sponsor’s 24/7 immediate contact telephone number;

Номер телефона для срочного контакта со спонсором, по которому с ним можно связаться в любое время суток и день недели;

Information advising participants of their obligation to notify their sponsor when they arrive in the United States and to provide information of any change in jobs or residence; and

Информацию, разъясняющую участникам программы их обязанность уведомлять своих спонсоров о прибытии в США и предоставлять сведения о любом изменении работы или места жительства; а также

Information concerning any contractual obligations related to participants’ acceptance of paid employment in the United States, if pre-arranged.

Информацию, касающуюся всех договорных обязательств, связанных с принятием участников программы на оплачиваемую работу в США (если их трудоустройство предварительно согласовано).

Sponsors of participants who are nationals of Visa Waiver Program countries must:

Спонсоры участников программы, являющихся гражданами стран, для которых не нужна въездная виза в США, обязаны:

Ensure that participants entering the United States without prearranged employment have sufficient financial resources to support themselves during their search for employment;

Проконтролировать наличие у участников программы, въезжающих в США без предварительно согласованного трудоустройства, финансовых ресурсов, достаточных для обеспечения проживания на время поиска работы;

Provide such participants with information on how to seek employment and secure lodging in the United States before they depart their home countries; and

Предоставить таким участникам информацию о том, как искать работу и временное жилье в США до их выезда из своих стран; а также

Provide participants with a job directory that includes at least as many job listings as the number of participants in their program who are entering the United States without prearranged employment.

Предоставить участникам программы справочник вакансий, содержащий, как минимум, столько же описаний вакансий, сколько участников программы въехало в США без предварительно запланированного трудоустройства.

Sponsors must undertake reasonable efforts to secure suitable employment for participants unable to find jobs on their own after one week;

Спонсоры должны принять соответствующие меры для обеспечения подходящей работой участников программы, которым в течение недели не удалось найти работу самостоятельно;

Sponsors must inform program participants of Federal Minimum Wage requirements and ensure that, at a minimum, participants are compensated at the prevailing local wage, which must meet the higher of either the applicable state or the Federal minimum wage requirement, including payment for overtime in accordance with state-specific employment; and

Спонсоры должны предоставить участникам программы информацию о федеральных требованиях, относящихся к минимальному размеру оплаты труда, и проконтролировать, что участникам программы выплачивается зарплата, не меньшая чем преобладающая местная ставка заработной платы, которая должна соответствовать большей из двух следующих величин: применимому в данном штате минимальному размеру заработной платы или установленному федеральному минимуму заработной платы, включая оплату за сверхурочно отработанное время в соответствии с особенностями трудоустройства в данном штате; а также

Sponsors must maintain, at a minimum, a monthly schedule of personal contact with the program participants (in-person, by telephone or via-electronic mail), document such contact, and ensure that issues affecting the health, safety and welfare of participants are addressed immediately.

Спонсоры должны придерживаться составленного, как минимум, на месяц графика личных контактов (персональных, по телефону или электронной почте) с участниками программы, документировать такие контакты и обеспечить незамедлительное принятие мер для устранения проблем, представляющих угрозу здоровью, безопасности и благополучию участников программы.

Host employers are required to:

Принимающие работодатели обязаны:

Provide participants the number of hours of paid employment per week as identified on the job offer and agreed to when the sponsor vetted the jobs;

Предоставить участникам программы работу в том объеме оплачиваемых часов в неделю, который был указан в предложении о трудоустройстве и согласован в процессе контроля предложений трудоустройства спонсором;

Pay those participants eligible for overtime worked in accordance with applicable state or federal law;

Выплачивать надбавку за сверхурочно отработанное время участникам программы, которые имеют право на эту надбавку в соответствии с применимым федеральным законодательным актом или законом штата;

Notify sponsors promptly when participants arrive at the work site and begins their programs; when there are any changes or deviations in the job placements during the participants’ programs; when participants are not meeting the requirements of job placements; or when participants leave their position ahead of their planned departure; and

Незамедлительно уведомлять спонсоров о том, что участники программы прибыли на место работы и приступили к участию в программе, о любых изменениях или отклонениях в занимаемых ими должностях в ходе выполнения программы; о случаях несоответствия участников требованиям трудоустройства и об увольнении участника программы со своей должности до планового срока выезда из страны; а также

Contact sponsors immediately in the event of any emergency involving participants or any situation that impacts the health, safety or welfare of participants.

Немедленно связываться со спонсорами в случае любых аварийных ситуаций, в которые вовлечены участники программы, или любой ситуации, представляющей угрозу их здоровью, безопасности или благополучию.

13. Teacher Program

Программа для учителей

Foreign teachers have the opportunity to teach in accredited primary and secondary schools in the United States.

Учителям из других стран предоставляется возможность преподавать в аккредитованных начальных и средних школах в США.

A teacher must:

Учитель должен соответствовать указанным ниже требованиям:

Meet the qualifications for teaching in primary or secondary schools in their country of nationality or last legal residence;

Соответствовать квалификационным требованиям, установленным для преподавателей начальных или средних школ в их родной стране или в месте последнего официального местожительства;

Have a minimum of three years of teaching or related professional experience;

Иметь не менее трех лет педагогического стажа или опыта родственной профессиональной деятельности;

Satisfy the standards of the U.S. state in which they will teach;

Удовлетворять требованиям стандартов штата США, в котором они будут преподавать в школе;

Is of good reputation and character;

Иметь хорошую репутацию и личные качества;

Be seeking to enter the United States for the purpose of full-time teaching at a primary or secondary accredited educational institution in the United States; and

Претендовать на въезд в США с целью преподавать на условиях полной занятости в аккредитованном учебном заведении начального или среднего образования США; а также

Possess sufficient proficiency in English language to participate in his or her program.

Владеть английским языком на уровне, достаточном для участия в программе.

Benefits

Выгоды от участия в программе

Educational enrichment: Participants learn United States teaching methods while also bringing an international perspective to U.S. classrooms.

Взаимное обогащение знаниями: Участники программы знакомятся с используемой в США методикой обучения и одновременно привносят в учебный процесс американской школы элементы приемы преподавания, используемые в других странах.

Sponsors are required to:

Спонсоры обязаны:

Screen and select qualified foreign teachers who can make a contribution to the education of students in the United States and who want to learn U.S. teaching methods; and

Выбрать и определить квалифицированных учителей из других стран, которые могут внести свой вклад в обучение школьников в США и хотят ознакомиться с используемой в США методикой обучения; а также

Sponsors monitor the visitor’s stay in the United States, ensure that they are performing their teaching responsibilities and ensure that they are involved in cross-cultural programs where they can learn about the United States and its people.

Спонсоры осуществляют мониторинг пребывания участников программы в США, контролирую выполнение участниками возложенных на них обязанностей педагога, и проверяют, принимают ли они участие в программах межкультурной коммуникации, в ходе которых они могут познакомиться с США и американцами.

Sponsors must provide participants with the following information:

Спонсоры обязаны предоставить участникам программы указанные ниже сведения:

The duration and location/s of the participants’ program;

Продолжительность программы и место ее проведения;

A summary of the significant components of the program, including a written statement of the teaching requirements and related professional obligations; and

Сводный перечень существенных компонентов этой программы, в том числе документ, в котором определены требования к обучению и соответствующие профессиональные обязанности; а также

A written statement that clearly indicates the compensation package to be provided to the exchange visitor teacher and any other financial arrangements relevant to the program.

Документ, в котором четко указана совокупность всех видов вознаграждений, которые будут выплачиваться учителю, участвующему в программе обмена и любых других финансовых вопросах, связанных с данной программой.

Hosts/employers are required to:

Обязанности принимающих организаций / работодателей:

Involve teachers in school and community activities; and

Привлекать учителей к участию в мероприятиях, проводимых школой и местной общественностью; а также

Monitor the performance of the teacher in the classroom and in carrying out his or her official responsibilities.

Отслеживать качество работы учителя в классе и выполнения им своих должностных обязанностей.

14. Trainee Program

Программа для практикантов

Training programs are designed to allow foreign professionals to come to the United States to gain exposure to U.S. culture and to receive training in U.S. business practices in their chosen occupational field.

Программа прохождения практики в США предназначена для специалистов из других стран. Участники программы получают возможность приехать в США, чтобы непосредственно познакомиться с американской культурой и пройти практическое обучение принятым в США методам ведения бизнеса в выбранной ими профессиональной области.

A trainee must be a foreign national who:

Участник программы для практикантов должен быть иностранным гражданином и соответствовать указанным ниже требованиям

Has a degree or professional certificate from a foreign post-secondary academic institution and at least one year of prior related work experience in his or her occupational field outside the United States; or

Пройти обучение в иностранном ВУЗе и получить академическую степень или сертификат профессиональной квалификации, а также иметь как минимум годичный предшествующий стаж работы за пределами США по родственной специальности в своей профессиональной области; или

Has five years of work experience outside the United States in the occupational field in which they are seeking training

Иметь пять лет стажа за пределами США в той профессиональной области, по которой он претендует на прохождение практики.

Benefits

Выгоды от участия в программе

Practical Experience: Enhance the skills and expertise of exchange visitors in their academic or occupational fields through participation in a structure and guided training-based program.

Практический опыт: Участники программы обмена улучшают свои профессиональные навыки и повышают квалификацию в областях, соответствующих их профилю образования или профессиональной деятельности, в процессе проведения структурированной и целенаправленной программы практического обучения.

Sponsors are required to:

Спонсоры обязаны:

Conduct site visits of host organizations that:

Посещать с выездом на места принимающие организации, которые:

Have not previously participated successfully in the sponsor’s program;

Ранее не принимали эффективного участия в программе данного спонсора;

Have fewer than 25 employees;

Имеют в штате менее 25 сотрудников; а также

Have less than $3 million in annual revenue.

Получили менее 3 миллионов долларов годового дохода.

Collect the following information from all host organizations:

Получить указанные ниже данные обо всех принимающих организаций:

Employer Identification Number (EIN)

Идентификационный номер работодателя (EIN)

Verification of telephone number, address, brochures, website, etc.; and

Проверить актуальность телефонного номера, адреса, проспектов организации, ее интернет-сайта и т.п.; а также

Proof of worker’s compensation insurance policy or equivalent.

Подтвердить наличие в организации политики компенсационного страхованию сотрудников на случай утраты трудоспособности.

Sponsors must ensure the following for participants:

Спонсоры должны обеспечить выполнение указанных ниже требований в отношении участников программы:

Participants in programs that exceed six months must be evaluated at mid-point and at the conclusion of the program;

Участники программ, продолжительность которых превышает шесть месяцев, должны проходить оценивание по истечении половины срока программы и по ее завершению;

For programs with durations of less than six months, the participant must be evaluated at the conclusion of the program. All evaluations must be received by the sponsoring organization prior to the end of the participant’s exchange program and must be signed by both the participant and his or her immediate supervisor;

Если продолжительность программы не превышает шести месяцев, оценивание должно проводиться по завершении такой программы. Результаты всех оцениваний должны быть подписаны участником программы культурного обмена и его непосредственным руководителем. Спонсорская организация должна получить результаты всех оцениваний до окончания программы культурного обмена, в которой участвует данное лицо;

Ensure that trainees are appropriately selected, oriented, supervised and evaluated;

Обеспечить соответствующий отбор, ориентацию, надзор и оценивание практикантов;

Be available to trainees to assist as facilitators and information resources; and

Быть доступными для практикантов с целью оказания им поддержки в качестве посредника, обеспечивающего лучшее взаимопонимание, и источника информации; а также

Ensure that the training program is full-time (at least 32 hours a week).

Обеспечить проведение программы практики с полной учебной нагрузкой (не менее 32 часов в неделю).

Host Organizations are required to:

Принимающие организации обязаны:

Sign a completed Form DS–7002 to verify that all placements are appropriate and consistent with the objectives of the trainees or interns as outlined in their program applications and as set forth in their T/IPPs;

Подписать заполненную форму DS–7002 и проконтролировать, что распределение всех участников соответствует и согласовывается с целями практикантов, указанными в их заявках на участие в программе и определенными в их T/IPP.

Notify sponsors promptly of any concerns about, changes in or deviations from T/IPPs during training and internship programs;

Незамедлительно уведомлять спонсоров о любых вопросах, касающихся изменений в T/IPP или отклонений от них, возникших в ходе программ практического обучения и стажировки;

Contact sponsors immediately in the event of any emergency involving trainees or interns;

Немедленно связываться со спонсорами в случае любых аварийных ситуаций, в которые вовлечены практиканты или стажеры;

Abide by all federal, state and local occupational health and safety laws;

Соблюдать требования всех федеральных и местных законодательных актов; а также законов штата по гигиене и безопасности труда;

Abide by all program rules and regulations set forth by the sponsors, including the completion of all mandatory program evaluations;

Соблюдать все установленные спонсорами правила и положения данной программы, в том числе касающиеся проведения всех обязательных оцениваний участников программы;

Have sufficient resources, plant, equipment and trained personnel available;

Иметь в наличии достаточное количество необходимых ресурсов, установок, оборудования и обученного персонала;

Provide continuous on-site supervision and mentoring by experienced and knowledgeable staff; and

Обеспечить постоянный надзор на рабочем месте и обучение в процессе совместной работы с опытными и компетентными сотрудниками; а также

Ensure that trainees obtain skills, knowledge, and competencies through structured and guided activities such as classroom training, seminars, rotation through several departments, on-the-job training, attendance at conferences and similar learning activities, as appropriate in specific circumstances.

Проконтролировать, что практиканты получают навыки, знания и квалификацию в процессе проведения структурированных и целенаправленных учебных мероприятий, в частности, занятий в классах, семинаров, переводов на работу в другие отделы, обучения на рабочем месте, на конференциях и подобных учебных мероприятиях, проводимых сообразно с конкретными обстоятельствами.

Наша компания является консалтинговой фирмой, которая оказывает поддержку и помощь в социальной адаптации людям, прибывающим в США с иммиграционными и не иммиграционными целями. Наша компания не является юридической фирмой, созданной по законам штата Нью-Йорк, ни по законам любого другого штата Соединенных Штатов Америки. Наша компания не обладает лицензией на адвокатскую деятельность на территории США. Наша компания тесно сотрудничает с крупными и известными юридическими фирмами в США, обладающими соответствующими лицензиями на адвокатскую деятельность в области иммиграционного, корпоративного, семейного и других видов прав.

Почему Мы?

  • Бесплатные консультации
  • Доступные цены
  • Индивидуальный подход
  • Профессиональная команда
  • Короткие сроки
  • Опыт работы 6 лет
  • Лицензия на иммиграционный консалтинг

Контакты

Ищите нас

Руководитель проекта